Текст и перевод песни «Wei?er Sonntag»
Исполнитель: Franz Josef Degenhardt
Текст
dieser Sonntag im Schnee?
Wei?e Stille ringsum im Hag,
zugefroren der See.
Einen roten Umhang? grad wie ein Husar -,
so schritt ich through the snowy sunday.
Alle Baume und Straucher wie
puderzuckerbestreut.
Schwarzer waren die Krahen nie,
nie der Wald so verschneit.
Vor der Schonung, da stand sie in einem Pelz,
sagte nur: What a snowy sunday!
Schwarz wie Ebenholz war ihr Haar,
feenhaft die Gestalt,
ihre Lippen blutrot. Als Paar
streiften wir durch den Wald.
Unsere Kusse schmeckten lange noch nach Harz
dort im Tann, in the snowy sunday.
Schnee ist weich, aber kalt, doch wo hatt?
Liebe nicht einen Ort?
Pelz und Umhang war? n unser Bett.
Alle Kalte war fort.
Und wir gluhten, unser hei?er Atem zog
als wei?er Rauch through the snowy sunday.
War es Traum oder war es Tag,
dieser Sonntag im Schnee?
Und im Tann dort, bei der ich lag?
war sie wahr oder Fee?
In dem roten Umhang renn? ich los, wenn? s schneit,
ruf? in den Wald: What a snowy sunday.
Перевод
Это воскресенье в снегу?
Белые тишины вокруг Хэг,
заморозил озеро.
Красный плащ? как гусар -,
Поэтому я прошел через снежное воскресенье.
Все деревья и кустарники, как
сахарная пудра, посыпают наследие.
Ворон никогда не был более черным,
Никогда в лесу не снежно.
Прежде чем она была осторожна, она стояла в меху,
просто сказал: что снежное воскресенье!
Черное, как эбеновое дерево,
Фея фигура,
Ее губы кроваво-красные. Как пара
Мы бродили по лесу.
Наши поцелуи долгое время тянулись к Гарцу
Там в танине, в снежное воскресенье.
Снег мягкий, но холодный, но где бы это было?
Не любите место?
Мех и плащ были? N наша кровать.
Все холодно исчезло.
И мы светились, наше горячее дыхание
как белый дым через снежное воскресенье.
Это был сон или был день,
Это воскресенье в снегу?
И в танне, где я лежал?
Была ли она правдой или феей?
Бегать в красном плаще? Я иду, когда ы снег,
позвонить? в лесу: какое снежное воскресенье.