Текст и перевод песни «Kleine Verbrechen»
Исполнитель: Rabenschrey
Текст
<span class="line" data-line="0" data-trs="Теперь женщина была дикой с яростью,
">Jetzt gab's ein Weib vor Zorn ganz wild,
<span class="line" data-line="1" data-trs="распыляли их яд,
">verspruhte bos' ihr Gift,
<span class="line" data-line="2" data-trs="даже сварливый и завистливый
">gar zankisch und von Neid erfullt
<span class="line" data-line="3" data-trs="пока правосудие не достигло ее
">bis Justizia nach ihr griff
<span class="line" data-line="4" data-trs="без колебаний
">ohne lang' zu zaudern
<span class="line" data-line="5" data-trs="процесс был сделан,
">wurd' ihr der Prozess gemacht,
<span class="line" data-line="6" data-trs="на позолоте, которую затем продемонстрировали,
">am Pranger dann zur Schau gestellt,
<span class="line" data-line="7" data-trs="она засмеялась,
">da ward sie ausgelacht,
<span class="line" data-line="8" data-trs="маска их стыда
">die Maske ihrer Schande
<span class="line" data-line="9" data-trs="принес ей только насмешку и насмешку
">brachte ihr nur Spott und Hohn
<span class="line" data-line="10" data-trs="доктрина, которая отвлекала их от нее:
">die Lehre die sie daraus zog:
<span class="line" data-line="11" data-trs="Она никогда не сделает это снова
">Sie wollt's nie wieder tu'n
<span class="line" data-line="12" data-trs="
">
<span class="line" data-line="13" data-trs="Пьяница, которая не успокоилась,
">Ein Trunkenbold, der wollt nicht ruh'n-
<span class="line" data-line="14" data-trs="пробирались сквозь ночь,
">krakelte durch die Nacht,
<span class="line" data-line="15" data-trs="Пока все люди вокруг не проснутся от сна.
">bis alle Leute rings herum aus ihrem Schlaf erwacht.
<span class="line" data-line="16" data-trs="Опекун без застенчивости
">Ein Ordnungshuter ohne Scheu
<span class="line" data-line="17" data-trs="принял убийцу,
">nahm sich des Saufers an,
<span class="line" data-line="18" data-trs="Поэтому он на следующий день
">sodass er dann am nachsten Tag
<span class="line" data-line="19" data-trs="до того, как пришел арбитр.
">vor den Schiedsmann kam.
<span class="line" data-line="20" data-trs="Он кладет его в пустую бочку -
">Der steckt ihn in ein leeres Fass-
<span class="line" data-line="21" data-trs="Он все еще мог идти.
">er konnte grad noch geh'n;
<span class="line" data-line="22" data-trs="Из всех насмешек, ужасно мокрых от ужаса
">Von allen verspottet, vor Schrecken ganz nass
<span class="line" data-line="23" data-trs="его больше не видели.
">ward er dort nie mehr geseh'n.
<span class="line" data-line="24" data-trs="
">
<span class="line" data-line="25" data-trs="Был также пекарь,
">Auch gabs 'nen Backer,
<span class="line" data-line="26" data-trs="Который любил выпекать слишком маленькие рулоны;
">der ganz gern zu kleine Brotchen buk;
<span class="line" data-line="27" data-trs="Люди, которые жаловались,
">Die Leute, die beschwerten sich,
<span class="line" data-line="28" data-trs="для них был обман.
">fur sie war das Betrug.
<span class="line" data-line="29" data-trs="Он вошел в клетку,
">Er kam in einen Kafig,
<span class="line" data-line="30" data-trs="Из железных стержней,
">aus Eisenstangen fest,
<span class="line" data-line="31" data-trs="затем толкнул его в реку,
">schubsten ihn dann in den Fluss,
<span class="line" data-line="32" data-trs="что дало ему все остальное.
">das gab ihm dann den Rest.
<span class="line" data-line="33" data-trs="Он испек хлеб в будущем,
">Er backte kunftig Brote,
<span class="line" data-line="34" data-trs="они все наполнили -
">die machten alle satt -
<span class="line" data-line="35" data-trs="очевидно, наказание, которое помогло.
">offensichtlich eine Strafe, die geholfen hat.
<span class="line" data-line="36" data-trs="
">
<span class="line" data-line="37" data-trs="Игроку тоже нелегко,
">Ein Spielmann hat es auch nicht leicht,
<span class="line" data-line="38" data-trs="потому что он не играл чисто,
">denn spielte er nicht rein,
<span class="line" data-line="39" data-trs="была немедленно подана;
">wurd' sofort Klage eingereicht;
<span class="line" data-line="40" data-trs="он должен быть наказан.
">er sollt' bestrafet sein.
<span class="line" data-line="41" data-trs="Позор зажат на нем,
">Die Schand wird an ihm festgeklemmt,
<span class="line" data-line="42" data-trs="так что у него есть боль,
">sodass er Schmerzen hat,
<span class="line" data-line="43" data-trs="вокруг него почти каждый человек
">um ihn rum fast jeder Mann
<span class="line" data-line="44" data-trs="из маленького городка.
">aus der kleinen Stadt.
<span class="line" data-line="45" data-trs="Но плеймейкер не был глуп,
">Doch der Spielmann gar nicht dumm,
<span class="line" data-line="46" data-trs="Выучил урок,
">hat die Lektion gelernt,
<span class="line" data-line="47" data-trs="Ищет новые профессии,
">schaut sich nach neuem Handwerk um,
von Tonen weit entfernt
Перевод
Теперь женщина была дикой с яростью,
распыляли их яд,
даже сварливый и завистливый
пока правосудие не достигло ее
без колебаний
процесс был сделан,
на позолоте, которую затем продемонстрировали,
она засмеялась,
маска их стыда
принес ей только насмешку и насмешку
доктрина, которая отвлекала их от нее:
Она никогда не сделает это снова
Пьяница, которая не успокоилась,
пробирались сквозь ночь,
Пока все люди вокруг не проснутся от сна.
Опекун без застенчивости
принял убийцу,
Поэтому он на следующий день
до того, как пришел арбитр.
Он кладет его в пустую бочку -
Он все еще мог идти.
Из всех насмешек, ужасно мокрых от ужаса
его больше не видели.
Был также пекарь,
Который любил выпекать слишком маленькие рулоны;
Люди, которые жаловались,
для них был обман.
Он вошел в клетку,
Из железных стержней,
затем толкнул его в реку,
что дало ему все остальное.
Он испек хлеб в будущем,
они все наполнили -
очевидно, наказание, которое помогло.
Игроку тоже нелегко,
потому что он не играл чисто,
была немедленно подана;
он должен быть наказан.
Позор зажат на нем,
так что у него есть боль,
вокруг него почти каждый человек
из маленького городка.
Но плеймейкер не был глуп,
Выучил урок,
Ищет новые профессии,
подальше от звуков