Текст и перевод песни «Wallis»
Исполнитель: Landeshymne (D-A-CH)
Текст
<span class="line" data-line="0" data-trs="Назовите мне землю, такую ??красивую,
Страна, в которой я родился,
где горы стоят высоко
И Маннкрафт живет в простом смысле.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, наша родная страна.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, это Вале, наша родная страна.
Назовите мне землю, кровь героев
Пропитанный в какой-то горячей битве,
Там, где покоятся пепы свободных отцов
Свободных сыновей.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, наша родная страна.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, это Вале, наша родная страна.
Назовите меня землей, настолько недоверчивой,
Где на высотах овощи блуждают
И в долине усердия
Сладкие плоды юга созревают.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, наша родная страна.
Это земля на Ронестранде,
Вале, это Вале, наша родная страна.
Назовите мне землю, сделанную Богом,
Где расцветают свежие альпийские розы
А вечером солнце
Ледниковое листво.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, наша родная страна.
Это земля на Ронестранде,
это Вале, это Вале, наша родная страна.
Назовите мне землю, после которой
он всегда тянет сына гор,
Когда он был с бледным взглядом
В уме отдаленного дома.">Nennt mir das Land, so wunderschon,
das Land wo ich geboren bin,
wo himmelhoch die Berge stehn
und Mannskraft wohnt bei schlichtem Sinn.
Das ist das Land am Rhonestrand,
ist Wallis, unser Heimatland.
Das ist das Land am Rhonestrand,
ist Wallis, ist Wallis, unser Heimatland.
Nennt mir das Land, das Heldenblut
getrankt in mancher heissen Schlacht,
wo freier Vater Asche ruht
von freien Sohnen treu bewacht.
Das ist das Land am Rhonestrand,
ist Wallis, unser Heimatland.
Das ist das Land am Rhonestrand,
ist Wallis, ist Wallis, unser Heimatland.
Nennt mir das Land, so heimisch traut,
wo auf den Hohen die Gemse schweift
und in dem Tal vom Fleiss bebaut
die susse Frucht des Sudens reift.
Das ist das Land am Rhonestrand,
ist Wallis, unser Heimatland.
Das ist das Land am Rhonestrand,
ist Wallis, ist Wallis, unser Heimatland.
Nennt mir das Land, von Gott gemacht,
wo frisch die Alpenrosen bluhen
und in der Abendsonne Pracht
die Gletscherfirnen hoch ergluhn.
Das ist das Land am Rhonestrand,
ist Wallis, unser Heimatland.
Das ist das Land am Rhonestrand,
ist Wallis, ist Wallis, unser Heimatland.
Nennt mir das Land, nach dem zuruck
es stets den Sohn der Berge zieht,
wenn er mit tranumflortem Blick
im Geist die ferne Heimat sieht.
Перевод
Назовите мне землю, такую ??красивую,
Страна, в которой я родился,
где горы стоят высоко
И Маннкрафт живет в простом смысле.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, наша родная страна.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, это Вале, наша родная страна.
Назовите мне землю, кровь героев
Пропитанный в какой-то горячей битве,
Там, где покоятся пепы свободных отцов
Свободных сыновей.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, наша родная страна.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, это Вале, наша родная страна.
Назовите меня землей, настолько недоверчивой,
Где на высотах овощи блуждают
И в долине усердия
Сладкие плоды юга созревают.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, наша родная страна.
Это земля на Ронестранде,
Вале, это Вале, наша родная страна.
Назовите мне землю, сделанную Богом,
Где расцветают свежие альпийские розы
А вечером солнце
Ледниковое листво.
Это земля на Ронестранде,
Это Вале, наша родная страна.
Это земля на Ронестранде,
это Вале, это Вале, наша родная страна.
Назовите мне землю, после которой
он всегда тянет сына гор,
Когда он был с бледным взглядом
В уме отдаленного дома.