Текст и перевод песни «Basel»

Исполнитель: Landeshymne (D-A-CH)

Текст

<span class="line" data-line="0" data-trs="Vo Schonebuech в Аммел, От Bolche до Rhy, Ли свободная и красивая страна, Где deheime sy. Страна была такой жестокой, когда все становится зеленым и расцветает, Drumm hei m'r au keis страна настолько дорога таких как euses Baselbiet, Drumm hei m'r au keis страна настолько дорога таких как Базель. Он растет в горах и долинах так сладко с ней и прежде всего использовать Закладывает стену ограждения mangi. Dort obe weide d'herd, Дикая природа Уай, nei более красив, чем в Baselbiet Chas wahrli niene sy, nei более красив, чем в Baselbiet Chas wahrli niene sy. Базельбитер Лютли Si, e fliss'ge blow, Si создает и si warche, как всем нравится. Один- Другое поле, но alli sy, если это всегда идет, Даже смешно uf d'r Walt, но alli sy, если это всегда идет, Даже смешно uf d'r Walt. Me sait from Baselbieter и не красно Он увидел: «Я знаю», сказал он, Он не мог видеть «Джо». Но отпусти его, «Вы были готовы к мести?» « Это не значит, что я хорошо себя чувствую, Сделайте alli «Jo», Это не значит, что я хорошо себя чувствую, Он увидел алли «jo».">Vo Schonebuech bis Ammel, vom Bolche bis zum Rhy, lyt frei und schon das Landli, wo mir deheime sy. Das Landli isch so frundlig, wenn alles gruent und blueht, drumm hei m’r au keis Land so lieb wie euses Baselbiet, drumm hei m’r au keis Land so lieb wie euses Baselbiet. Es wachsle Berg und Tali so liebli mitenand und uber alles use luegt mangi Felsewand. Dort obe weide d’Herde, dort unde wachst d’r Wy, nei schoner als im Baselbiet chas wahrli niene sy, nei schoner als im Baselbiet chas wahrli niene sy. Die Baselbieter Lutli si gar e fliss’ge Schlag, si schaffe und si warche, soviel e jede mag. Die einte mache Bandel, die and’re schaffe s’Feld, doch alli sy, wenn’s immer goht, gar lustig uf d’r Walt, doch alli sy, wenn’s immer goht, gar lustig uf d’r Walt. Me sait vom Baselbieter und red’ ihm oppe no er sag nu: «Mir wei luege…», er chonn nit sage «Jo». Doch tuesch ihn oppe froge, «Wit du furs Racht ystoh?», do heisst’s nit, dass me luege well, do sage alli «Jo», do heisst’s nit, dass me luege well, do sage alli «jo».

Перевод

Vo Schonebuech в Аммел, От Bolche до Rhy, Ли свободная и красивая страна, Где deheime sy. Страна была такой жестокой, когда все становится зеленым и расцветает, Drumm hei m'r au keis страна настолько дорога таких как euses Baselbiet, Drumm hei m'r au keis страна настолько дорога таких как Базель. Он растет в горах и долинах так сладко с ней и прежде всего использовать Закладывает стену ограждения mangi. Dort obe weide d'herd, Дикая природа Уай, nei более красив, чем в Baselbiet Chas wahrli niene sy, nei более красив, чем в Baselbiet Chas wahrli niene sy. Базельбитер Лютли Si, e fliss'ge blow, Si создает и si warche, как всем нравится. Один- Другое поле, но alli sy, если это всегда идет, Даже смешно uf d'r Walt, но alli sy, если это всегда идет, Даже смешно uf d'r Walt. Me sait from Baselbieter и не красно Он увидел: «Я знаю», сказал он, Он не мог видеть «Джо». Но отпусти его, «Вы были готовы к мести?» « Это не значит, что я хорошо себя чувствую, Сделайте alli «Jo», Это не значит, что я хорошо себя чувствую, Он увидел алли «jo».