Текст и перевод песни «Petite Fable Sans Morgue»

Исполнитель: Les Freres Jacques

Текст

Nous sommes les petits cabinets, Les petits cabinets de province Ceux que l’on evince, Que l’on met tres loin, tres loin Tout au fond des jardins Pres des tas de fumier Des volieres, des chenils, des ecuries, Des basses cours, voire meme des vergers Nous sommes les petits cabinets Ceux qu’on ne daigne pas nommer Water-closets, ni lieux d’aisance Ce serait sans doute une offense Mais on nous donne des noms extraordinaires Des noms idiots Qui font croire que nous sommes originaires De l'ile de chiot Nous sommes sales et laids … on nous neglige. Sommes-nous donc tellement indignes s’il vous plait Oui, s’il vous plait, N’avons-nous pas les memes attributions, Les memes fonctions que ceux de la capitale Des chefs lieux, des villes principales Mais non, nos sieges sont de bois brut Et le ragout tant desire nous a dit «Zut» Il a prefere glisser sur nos confreres Mieux amenages, cires, vernisses, Voues aux aristocrates derrieres. Notre ouverture est beante, geante, Le regard plonge a l’infini On n’en voit pas le fond, ironie Pour nous point d'elegance Point de cu’vette de faience Point de bouton Faisant jaillir un hygienique tourbillon Point de petit balai de chiendent Nous sommes degoutants Et pour le papier de ouate On le jette a gauche, a droite On ne le coupe meme pas en petits carres Et ce sont parfois des journaux entiers, Des revues de litterature Qui tombent dans notre ouverture Et nos murs, ah ! nos murs salpetres Parfois couverts de journaux illustres, portraits d’actrices Ou alors de ministres, tableaux de grands artistes. Quelquefois on nous couronne De ronds, de ronds De ronds en paillasson Voila le seul luxe qu’on nous donne Voila le seul luxe qu’on nous donne Voila le seul luxe qu’on nous donne Car nous ne sommes que les petits cabinets, Les petits cabinets de province Ceux que l’on evince Eh bien soit ! Nous acceptons la guerre Et nous serons les proletaires, les proletaires.

Перевод

Мы маленькие шкафы, Малые провинциальные шкафы Те, кого выселяют, Это очень далеко, очень далеко На дне садов Возле навоза Вольеры, питомники, конюшни, Низкие курсы или даже сады Мы небольшие шкафы Те, кого мы не соизволили назвать Водонагреватели Это, вероятно, было бы преступлением Но нам выдаются необычные имена Глупые имена Кто заставляет нас поверить, что мы родные С острова Щенок Мы грязные и уродливые ... нас пренебрегают. Так мы так недостойны, пожалуйста Да, пожалуйста, Разве у нас нет таких же сил, Те же функции, что и капитал Штаб-квартира, крупные города Но нет, наши сиденья из необработанной древесины И очень желаемое тушеное мясо сказало нам «Хек» Он предпочел поскользнуться с нашими коллегами Лучше оснащенный, вощеный, лакированный, Поклялся аристократам позади. Наше открытие зияет, гигант, Взгляд погружается в бесконечность Мы не видим фона, иронии Для нас точка элегантности Куриная палочка Кнопка точки Распространение Гигиенического Вихря Точка маленькой кушетки Мы отвратительны И для хлопковой бумаги Он брошен влево, вправо Он даже не разрезается на мелкие квадраты И иногда они целые журналы, Литературные обзоры Кто попадает в наше открытие И наши стены, ах! наши стены срезаны Иногда освещаются иллюстрированные газеты, портреты актрис Или министры, картины великих художников. Иногда мы увенчались Круглый, круглый От раундов до ковриков Это единственная роскошь, которую мы получаем Это единственная роскошь, которую мы получаем Это единственная роскошь, которую мы получаем Поскольку мы всего лишь небольшие шкафы, Малые провинциальные шкафы Те, кто выселен Ну, хорошо! Мы принимаем войну И мы будем пролетариями, пролетариями.