Текст и перевод песни «La Casita Blanca»
Исполнитель: Joan Manuel Serrat
Текст
En ese abrevadero
amable y romantico,
el amor fue amo y senor
y hoy bajo su alero
no anidan mas pajaros
que las palomas donde da el sol.
Quiza le llamaban La Casita Blanca
por tener terraza de sabana inquieta
o quiza porque
el amor furtivo
tiene ojos de amigo
y pluma de poeta
y en sus pasillos
extravio unos calzoncillos.
Cuido gentilmente
y por un precio modico
aquel desliz madrugador,
cuando ella con la compra
y usted con el periodico
desayunaban incierto amor
o cuando una boca murmuro al oido
el lenguaje tibio de la ropa blanca.
Cuando los bolsillos
rebosaban besos.
La Casita Blanca
le proporcionaba
«algo» discreto
donde encerrar un secreto.
Un mundo de espejos
a media luz palida
y un perfume familiar
que se acurrucan contra
la puerta metalica
que ha clausurado la autoridad.
Los vecinos hablan… Las brujas retozan…
y un par de pichones huye al descampado
y un viejo ex-cliente,
pura sensatez,
hace bloques de pisos amueblados
en un tono rosa.
Pero aquello era otra cosa.
(Gracias a Eridani Santaella por esta letra)
Перевод
В этом водопоя
Дружелюбный и романтический,
Любовь была мастером и владыкой
И сегодня под его крылом
Больше гнезд птиц нет
Что голуби, где солнце дает.
Может быть, они назвали это La Casita Blanca
Для того, чтобы иметь беспокойную террасу листа
Или возможно потому, что
Скрытая любовь
Имеет взгляд друга
И ручка поэта
И в его коридорах
Потеряли шорты.
Заботливый
И за разумную цену
Это раннее утреннее скольжение,
Когда она с покупкой
И вы с газетой
У них был неопределенный завтрак
Или когда рот пробормотал в ухе
Теплый язык белой одежды.
Когда карманы
Поцелуи текли.
Касита Бланка
Он предоставил
«Что-то» сдержанный
Где блокировать секрет.
Мир зеркал
Светлый светлый
И знакомый аромат
Это
Металлическая дверь
Который закрыл власть.
Соседи говорят ... Ведьмы резвятся ...
И пара цыплят бежит к открытому
И старый экс-клиент,
Чистый смысл
Делает меблированные жилые дома
Розовым тоном.
Но это было нечто другое.
(Спасибо Эридану Сантаэлле за это письмо)