Текст и перевод песни «La Casita Blanca»

Исполнитель: Joan Manuel Serrat

Текст

En ese abrevadero amable y romantico, el amor fue amo y senor y hoy bajo su alero no anidan mas pajaros que las palomas donde da el sol. Quiza le llamaban La Casita Blanca por tener terraza de sabana inquieta o quiza porque el amor furtivo tiene ojos de amigo y pluma de poeta y en sus pasillos extravio unos calzoncillos. Cuido gentilmente y por un precio modico aquel desliz madrugador, cuando ella con la compra y usted con el periodico desayunaban incierto amor o cuando una boca murmuro al oido el lenguaje tibio de la ropa blanca. Cuando los bolsillos rebosaban besos. La Casita Blanca le proporcionaba «algo» discreto donde encerrar un secreto. Un mundo de espejos a media luz palida y un perfume familiar que se acurrucan contra la puerta metalica que ha clausurado la autoridad. Los vecinos hablan… Las brujas retozan… y un par de pichones huye al descampado y un viejo ex-cliente, pura sensatez, hace bloques de pisos amueblados en un tono rosa. Pero aquello era otra cosa. (Gracias a Eridani Santaella por esta letra)

Перевод

В этом водопоя Дружелюбный и романтический, Любовь была мастером и владыкой И сегодня под его крылом Больше гнезд птиц нет Что голуби, где солнце дает. Может быть, они назвали это La Casita Blanca Для того, чтобы иметь беспокойную террасу листа Или возможно потому, что Скрытая любовь Имеет взгляд друга И ручка поэта И в его коридорах Потеряли шорты. Заботливый И за разумную цену Это раннее утреннее скольжение, Когда она с покупкой И вы с газетой У них был неопределенный завтрак Или когда рот пробормотал в ухе Теплый язык белой одежды. Когда карманы Поцелуи текли. Касита Бланка Он предоставил «Что-то» сдержанный Где блокировать секрет. Мир зеркал Светлый светлый И знакомый аромат Это Металлическая дверь Который закрыл власть. Соседи говорят ... Ведьмы резвятся ... И пара цыплят бежит к открытому И старый экс-клиент, Чистый смысл Делает меблированные жилые дома Розовым тоном. Но это было нечто другое. (Спасибо Эридану Сантаэлле за это письмо)