Текст и перевод песни «El Hambre»

Исполнитель: Joan Manuel Serrat

Текст

Tened presente el hambre: recordad su pasado turbio de capataces que pagaban en plomo. Aquel jornal al precio de la sangre cobrado, con yugos en el alma, con golpes en el lomo. El hambre es el primero de los conocimientos: tener hambre es la cosa primera que se aprende. Y la ferocidad de nuestros sentimientos, alla donde el estomago se origina, se enciende. El hambre Tened presente el hambre. Tened presente el hambre. El hambre Tened presente el hambre. Por hambre vuelve el hombre sobre los laberintos donde la vida habita siniestramente sola. Reaparece la fiera, recobra sus instintos, sus patas erizadas, sus rencores, su cola. Arroja los estudios y la sabiduria, y se quita la mascara, la piel de la cultura, los ojos de la ciencia, la corteza tardia de los conocimientos que descubre y procura. Entonces solo sabe del mal, del exterminio. Inventa gases, lanza motivos destructores, regresa a la pezuna, retrocede al dominio del colmillo, y avanza sobre los comedores. Se ejercita en la bestia, y empuna la cuchara dispuesto a que ninguno se le acerque a la mesa. Entonces solo veo sobre el mundo una piara de tigres, y en mis ojos la vision duele y pesa. El hambre Tened presente el hambre. Tened presente el hambre. El hambre Tened presente el hambre. Ayudadme a ser hombre: no me dejeis ser fiera hambrienta, encarnizada, sitiada eternamente. Yo, animal familiar, con esta sangre obrera os doy la humanidad que mi cancion presiente. Nosotros no podemos ser ellos, los de enfrente, los que entienden la vida por un botin sangriento: como los tiburones, voracidad y diente, panteras deseosas de un mundo siempre hambriento. El hambre Tened presente el hambre. Tened presente el hambre. El hambre Tened presente el hambre. Tened presente el hambre. Tened presente el hambre. Tened presente el hambre.

Перевод

Помните о своем голоде: помните свое прошлое Хезится мастеров, уплачивающих лидерство. Эта газета по цене крови, С ярмами в душе, с ударами по спине. Голод является первым из знаний: Быть голодным - это первое, что вы изучаете. И свирепость наших чувств, Когда желудок возникает, он продолжается. голод Держите голод в уме. Держите голод в уме. голод Держите голод в уме. По голоду человек возвращается на лабиринты Где жизнь живет зловеще одна. Зверь снова появляется, восстанавливает свои инстинкты, Его ноги ощетинились, его обиды, его хвост. Он бросает исследования и мудрость, И снимает маску, кожу культуры, Глаза науки, поздняя кора О знании, которое обнаруживается и ищет. Тогда он знает только зло, истребление. Он изобретает газы, запускает разрушительные мотивы, Вернуться к копыту, обратно в домен Из бивень, и авансы в столовых. Упражняйтесь в зверю и держите ложку. Готов, чтобы никто не приблизился к столу. Тогда я вижу только на свете стадо Из тигров, и в моих глазах видение болит и весит. голод Держите голод в уме. Держите голод в уме. голод Держите голод в уме. Помоги мне быть мужчиной: не дай мне быть зверем Голодные, огненные, вечно осажденные. Я, семейное животное, с этой рабочей кровью Я даю вам человечество, которое чувствует моя песня. Мы не можем быть ими, наоборот, Те, кто понимают жизнь кровавым добычей: Такие, как акулы, прожорливость и зуб, Пантеры, жаждущие мира, всегда голодны. голод Держите голод в уме. Держите голод в уме. голод Держите голод в уме. Держите голод в уме. Держите голод в уме. Держите голод в уме.