Текст и перевод песни «Im Garten von Gettis»

Исполнитель: Philipp Poisel

Текст

<span class="line" data-line="0" data-trs="Солнце на волнах, Сегодня хорошо спали, яхты, которые приносили печенье? На вершине дюн Альберто идет по тропинке, С доской для серфинга и джутовой сумкой Он почти улетает с колеса. В жизни много раз, вот хорошие, Я хватаю трубку и отступать назад в потоки, мы болтаемся на острове, от начала до конца, Мы мечтаем, и мы ныряем, пока солнце не опустится. Мы идем с песком В обуви И соль На коже И ветер В волосах После дома. До сих пор я могу выдержать первую волну, Я возвращаюсь на пляж, и никто его не видел, Мы дергаем с моторной лодкой в ??лучших местах, С сетями и сетями мы ныряем под волнами. Девушки дома и уже прикрывают стол, мы возвращаемся из бухты с огромным кальмаром, Праздничный стол в саду гетти, Я сажусь на качели и качаюсь в рай. Мы идем с песком В обуви И соль На коже И ветер В волосах К дому (к дому). Мы встречаемся сегодня вечером с несколькими людьми на скалах, Мы приносим дрова для огня, Другое вино и чаевые, Я стою у моря и смотрю, Я чувствую себя свободным И самое лучшее Девушка из Парижа тоже.">Sonne auf den Wellen, hab' gut geschlafen heute Nacht, drau?en liegen Yachten, wer hat Kekse mitgebracht? Oben auf den Dunen kommt Alberto auf dem Pfad, mit Surfbrett und mit Jutetasche fliegt er fast vom Rad. Es gibt im Leben viele Zeiten, das hier sind die Guten, ich schnapp' mir meinen Schnorchel und spring ruckwarts in die Fluten, wir hangen auf der Insel rum, von fruh bis spat, wir traumen und wir tauchen bis die Sonne untergeht. Wir gehen mit Sand in den Schuhen und Salz auf der Haut und Wind in den Haaren nach Haus. Es ist so weit ich kann die erste Welle stehen, ich komm zuruck zum Strand und keiner hat's gesehen, wir dusen mit dem Motorboot raus zu den besten Stellen, mit Keschern und mit Netzen tauchen wir unter die Wellen. Die Madels sind zu Hause und decken schon den Tisch, wir kommen aus der Bucht zuruck mit einem riesen Tintenfisch, festlich ist die Tafel im Garten von Gettis, ich setz' mich auf die Schaukel und schwing rein ins Paradies. Wir gehen mit Sand in den Schuhen und Salz auf der Haut und Wind in den Haaren nach Haus (nach Haus). Wir treffen uns heute abend mit ein paar Leuten bei den Klippen, wir bringen Holz fur's Feuer mit, die anderen Wein und Kippen, ich steh am Meer und schau hinaus, ich fuhl mich frei und das Beste ist das Madchen aus Paris ist auch dabei.

Перевод

Солнце на волнах, Сегодня хорошо спали, яхты, которые приносили печенье? На вершине дюн Альберто идет по тропинке, С доской для серфинга и джутовой сумкой Он почти улетает с колеса. В жизни много раз, вот хорошие, Я хватаю трубку и отступать назад в потоки, мы болтаемся на острове, от начала до конца, Мы мечтаем, и мы ныряем, пока солнце не опустится. Мы идем с песком В обуви И соль На коже И ветер В волосах После дома. До сих пор я могу выдержать первую волну, Я возвращаюсь на пляж, и никто его не видел, Мы дергаем с моторной лодкой в ??лучших местах, С сетями и сетями мы ныряем под волнами. Девушки дома и уже прикрывают стол, мы возвращаемся из бухты с огромным кальмаром, Праздничный стол в саду гетти, Я сажусь на качели и качаюсь в рай. Мы идем с песком В обуви И соль На коже И ветер В волосах К дому (к дому). Мы встречаемся сегодня вечером с несколькими людьми на скалах, Мы приносим дрова для огня, Другое вино и чаевые, Я стою у моря и смотрю, Я чувствую себя свободным И самое лучшее Девушка из Парижа тоже.