Текст и перевод песни «Fur keine Kohle dieser Welt»

Исполнитель: Philipp Poisel

Текст

<span class="line" data-line="0" data-trs="Возможно, вы спросите себя, Иногда почему я, так часто в одиночестве у окна, Я не слушаю тебя так часто, слепой для вас и для всех, с открытыми глазами спит, Идти по улицам, в моих мыслях я, Затем километров, Отсюда и от меня, В другое время, Я открываю руки, так что ветер несет меня, пока море не примет меня, назад к берегу, Независимо от того, насколько красиво место, Как прекрасно построили дом, Это не имеет никакого отношения к вам, Без любви, без богатства, Ибо без угля этого мира, Без сокровищ, я дал свободу, Я отдал свое место перед небесной палаткой. И все еще не в порту, Это постепенно становится ясным для меня, Я когда-либо спал, В котором я проснулся, как часто я пытался, Как часто я проклинаю, И это не имеет никакого отношения к тебе Без любви, без богатства, Ибо без угля этого мира, Без сокровищ, я дал свободу, Я отдал свое место перед небесной палаткой. Без любви, без богатства, Без знания, без денег, Без сокровищ, я дал свободу, На моих улицах этого мира.">Vielleicht fragst du dich, manchmal weswegen ich, so oft allein am Fenster steh, ich dir so oft nicht zuhor, blind fur dich und jeden, mit offnen Augen schlafend, durch die Stra?en geh, in meinen Gedanken bin ich, dann kilometerweit, von hier und mir entfernt, in einer andren Zeit, ich offne meine Arme, damit der Wind mich tragt, bis die Meeresflut mich, zuruck ans Ufer legt, egal wie schon ein Ort ist, wie schon ein Haus gebaut, es hat nichts mit dir zu tun, Fur keine Liebe, keinen Reichtum, fur keine Kohle dieser Welt, fur keinen Schatz gab ich die Freiheit, gab ich meinen Platz vorm Himmelszelt. Und noch in keinem Hafen, das wird mir langsam klar, bin ich je eingeschlafen, in dem ich wach geworden war, wie oft hab ichs versucht, wie oft hab ichs verflucht, und es hat nichts mit dir zu tun Fur keine Liebe, keinen Reichtum, fur keine Kohle dieser Welt, fur keinen Schatz gab ich die Freiheit, gab ich meinen Platz vorm Himmelszelt. Fur keine Liebe, keinen Reichtum, fur kein Wissen, fur kein Geld, fur keinen Schatz gab ich die Freiheit, auf meinen Stra?en dieser Welt.

Перевод

Возможно, вы спросите себя, Иногда почему я, так часто в одиночестве у окна, Я не слушаю тебя так часто, слепой для вас и для всех, с открытыми глазами спит, Идти по улицам, в моих мыслях я, Затем километров, Отсюда и от меня, В другое время, Я открываю руки, так что ветер несет меня, пока море не примет меня, назад к берегу, Независимо от того, насколько красиво место, Как прекрасно построили дом, Это не имеет никакого отношения к вам, Без любви, без богатства, Ибо без угля этого мира, Без сокровищ, я дал свободу, Я отдал свое место перед небесной палаткой. И все еще не в порту, Это постепенно становится ясным для меня, Я когда-либо спал, В котором я проснулся, как часто я пытался, Как часто я проклинаю, И это не имеет никакого отношения к тебе Без любви, без богатства, Ибо без угля этого мира, Без сокровищ, я дал свободу, Я отдал свое место перед небесной палаткой. Без любви, без богатства, Без знания, без денег, Без сокровищ, я дал свободу, На моих улицах этого мира.