Текст и перевод песни «Ella era mala»
Исполнитель: Zenet
Текст
<span class="line" data-line="0" data-trs="Она была моим голодом,
Мое плохое питье,
Это заставило ее хотеть быть в ее крови.
Она все была искусством,
Ночью вчера,
Она была еще до рассвета.
Она была моей обидой,
Тот же дьявол, чистый соблазн.
Она была скупой,
Но слово было лучшим.
Только я имел честь
Выталкивая свои куски,
Чтобы нарисовать свой портрет,
Чтобы ваше сострадание.
Только я имел честь
Потрите меня своим цветком,
Чтобы доказать свою опасность,
Чтобы его проклятие.
Она была моей наукой,
Мой номер pi
Моя плохая совесть, мой вечный промах.
Она была моим желанием
И мое разочарование.
Она была святой моей преданности.
Она была моим мудрецом,
Она была моей яростью, моей революцией.
Она была скупой,
Но слово было лучшим.
Только я имел честь
Выталкивая свои куски,
Чтобы нарисовать свой портрет,
Чтобы ваше сострадание.
Только я имел честь
Чтобы протирать меня своим краем,
Чтобы доказать свою опасность,
Чтобы его проклятие.
Она была моим мудрецом,
Она была моей яростью, моей революцией.
Она была скупой,
но слово было лучшим.">Ella era mi hambre,
Mi mal beber,
Llevaba en la sangre dejarse querer.
Ella era to' l'arte,
La noche de ayer,
Ella era mas antes que el amanecer.
Ella fue mi agravio,
el mismo diablo, pura tentacion.
Ella era mala,
pero palabra que fue la mejor.
Solo yo tuve el honor
De pujar por sus pedazos,
De pintarle su retrato,
De tener su compasion.
Solo yo tuve el honor
De rozarme con su flor,
De probar de sus peligros,
De tener su maldicion.
Ella era mi ciencia,
Mi numero pi.
Mi mala conciencia, mi eterno desliz.
Ella fue mis ganas
Y mi frustracion.
Ella era la santa de mi devocion.
Ella fue mi sabia,
ella fue mi rabia, mi revolucion.
Ella era mala,
pero palabra que fue la mejor.
Solo yo tuve el honor
De pujar por sus pedazos,
De pintarle su retrato,
De tener su compasion.
Solo yo tuve el honor
De rozarme con su filo,
De probar de sus peligros,
De tener su maldicion.
Ella fue mi sabia,
ella fue mi rabia, mi revolucion.
Ella era mala,
pero palabra que fue la mejor.
Перевод
Она была моим голодом,
Мое плохое питье,
Это заставило ее хотеть быть в ее крови.
Она все была искусством,
Ночью вчера,
Она была еще до рассвета.
Она была моей обидой,
Тот же дьявол, чистый соблазн.
Она была скупой,
Но слово было лучшим.
Только я имел честь
Выталкивая свои куски,
Чтобы нарисовать свой портрет,
Чтобы ваше сострадание.
Только я имел честь
Потрите меня своим цветком,
Чтобы доказать свою опасность,
Чтобы его проклятие.
Она была моей наукой,
Мой номер pi
Моя плохая совесть, мой вечный промах.
Она была моим желанием
И мое разочарование.
Она была святой моей преданности.
Она была моим мудрецом,
Она была моей яростью, моей революцией.
Она была скупой,
Но слово было лучшим.
Только я имел честь
Выталкивая свои куски,
Чтобы нарисовать свой портрет,
Чтобы ваше сострадание.
Только я имел честь
Чтобы протирать меня своим краем,
Чтобы доказать свою опасность,
Чтобы его проклятие.
Она была моим мудрецом,
Она была моей яростью, моей революцией.
Она была скупой,
но слово было лучшим.