Текст и перевод песни «Chiari Di Luna»

Исполнитель: Roberto Vecchioni

Текст

C’est un jour de joie que je viens de vivre c’est un jour d’ennui que je vais d’avoir: Le premier qui passe comme le dernier qui vient sont toujours deux jours que je sais d’aimer. Nous aurons deux jours: et voila le vivre le premier en avril le dernier comme en hiver parmi le souris d’une femme qui va et qui vient parmi les enfants qui sommes nous memes. J’ai seulment deux jours: et voila le vivre ce sont deux jours trop courts pour pouvoir chanter mais je suis un homme et je ne veux rien oublier ce sont tuojours deux jours que je sais d’aimer Nous aurons seulment des reves a vivre le premier c’est l’amour le dernier c’est ton amour mal joui comme un ami qui va et qui vient e joui vite pour n’etre pas nous memes. (E un giorno di gioia che ho appena vissuto e un giorno di noia che sto per incontrare: il primo che se ne va cosi come l’ultimo che viene sono sempre due giorni che so d’amare. Noi avremo due giorni: e «voila le vivre» il primo in aprile l’ultimo come in inverno fra i sorrisi di una donna che parte e che torna in mezzo a quei bambini che siamo proprio noi. Io ho solo due giorni: e «voila le vivre» sono due giorni troppo brevi per poter cantare ma io sono un uomo e non voglio dimenticare niente sono sempre due giorni che so d’amare. Noi avremo soltanto sogni da vivere: il primo e l’amore l’ultimo il tuo amore goduto male come un amico che viene e va e goduto in fretta per non essere noi stessi).

Перевод

Это день радости, что я только что жил Это день скуки, который я буду иметь: Первый последнее пришествие Всегда два дня, которые я знаю, чтобы любить. У нас будет два дня: и вот жизнь первый в апреле последнее, как зимой Среди женской мыши Кто идет и кто приходит среди детей Которые мы сами. У меня всего два дня: и вот живое два дня слишком короткие, чтобы можно было петь Но я мужчина, и я не хочу ничего забывать Это всегда два дня, которые я знаю, чтобы любить У нас будут только мечты жить первая - любовь Последняя твоя любовь плохо понравился как друг Кто идет и кто приходит е наслаждайтесь быстро Быть собой. (E un giorno di gioia che ho appena vissuto E un giorno di noia che st per incontrare: Он primo che se ne va cosi Как и ультиматум Sono semper из-за giorni che so d'amare. Noi avremo из-за giorni: «вот живое» он приму в апреле Ультимо-инверно Fra i sorrisi di una donna che parte e che torna В меццо quei bambini Che siamo proprio noi. Io ho соло из-за giorni: e «вот живое» Соно из-за giorni troppo brevi на poter cantare Манио-и-и-и-и-и-и-и-ие Sono semper из-за giorni che so d'amare. Noi avremo soltanto sogni da vivere: Он приматы к amore Ультиматум Goduto male come un amico Che viene e va E goduto в fretta По не-essere noi stessi).