Текст и перевод песни «Derriere les volets»

Исполнитель: Jean Lumiere

Текст

Dans la petite rue de ma petite ville, De l’aurore a la nuit, les volets des maisons Restent a demi clos et des vieilles tranquilles, Derriere ces volets, depuis tant de saisons, Ecoutent s'ecouler des heures si pareilles Que, tricotant leurs bas ou disant leur Ave, Sans meme se pencher, rien qu’en tendant l’oreille, Elles savent les pas qui frappent le pave. Car depuis des annees on entend la laitiere, Toujours a la meme heure, arriver le matin Et monsieur le cure, sortir du presbytere, Tandis que dans la rue s’ouvrent les magasins. Derriere les volets de ma petite ville, Des vieilles en bonnet vivent tout doucement Et, comme un chapelet entre leurs mains dociles, Les mois et les saisons s'egrenent lentement. Quand l’angelus du soir troublera l’air tranquille, Elles se signeront et, sans faire de bruit, Elles enfermeront le silence et la nuit Derriere les volets de ma petite ville. Helas, il n’y a pas que des vieilles paisibles, Derriere les volets, a l’air trop innocent ! Des bavardes aussi vous guettent, invisibles, Pretes a dechirer quand viendra le moment. Il n’est pas de secret que gardent ces commeres, A l’abri des rideaux, l'?il et l’oreille au guet, Et qui vont repeter bien vite a leur maniere, Un mot mal entendu a travers les volets Et tandis qu'a cote, quelque aieule tremblante, Un rosaire a la main, prie pour les trepasses, Quelques cerveaux etroits, quelques langues mechantes Font du mal qui jamais ne pourra s’effacer. Derriere les volets de ma petite ville, Il n’y a pas toujours que des yeux indulgents. La jalousie, la haine y trouvent un asile Et nul n’est a l’abri de leurs propos mechants. Aussi les amoureux qui, la nuit, se faufilent, Quand la nuit parait, se disent vite adieu. Ils savent que, toujours, se cachent des curieux Derriere les volets de ma petite ville. Et plus tard quand, lasse de gaspiller ma vie, Je laisserai mon c?ur ecouter ma raison, J’irai me reposer sans regret, sans envie, Derriere les volets de ma vieille maison. J'eviterai surtout d'etre un vieillard morose, J’aurai beaucoup appris, ayant les cheveux blancs. Je me dirai: La vie depend de tant de choses Qu’aux fautes du prochain, il faut etre indulgent. Avec moi, les enfants pourront tout se permettre Je serai faible et bon avec les amoureux Et je leur sourirai, le soir, de ma fenetre, Songeant au bon vieux temps ou je faisais comme eux. Derriere les volets de ma petite ville, Un jour, je m’en irai vieillir tout doucement, Et je me souviendrai d’histoires pueriles Que je raconterai aux tout petits enfants. Quand l’angelus du soir troublera l’air tranquille, Je m’enfermerai seul avec mes souvenirs Puis un jour, doucement, me laisserai mourir Derriere les volets de ma petite ville.

Перевод

На маленькой улочке моего маленького городка, С рассвета до ночи ставни домов Оставайтесь полузакрытыми и старыми тихими, За этими ставнями за столь много сезонов, Слушайте часы так похожими Это, вязание их чулок или высказывание их ave, Даже не изгибаясь, просто напрягая ухо, Они знают шаги, которые ударяют по тротуару. В течение многих лет вы слышали молочник, Всегда в то же время, приходите утром И месье ле Куре, чтобы покинуть пресвитерию, Пока на улице открывают магазины. За ставнями моего маленького городка, Старые мальчики живут нежно И, как розарий в их послушных руках, Месяцы и времена года медленно поднимаются. Когда вечерний ангел беспокоит тихий воздух, Они пересекают и, не издавая шума, Они прикроют тишину и ночь За ставнями моего маленького городка. Увы, есть не только тихие старушки, За ставнями, выглядя слишком невинно! Чаттербокс также следит за тобой, невидимым, Готов к разрыву, когда наступает момент. С этими сплетнями не секрет, В укрытии штор, глаза и уха на часах, И кто скоро повторит по-своему, Слово, неправильно понятое через нити И рядом, какой-то трепетный предок, Розарий в руке, молится за ушедших, Некоторые узкие мозги, некоторые злые языки Делайте зло, которое никогда не может быть стерто. За ставнями моего маленького городка, Не всегда есть только снисходительные глаза. Ревность и ненависть находят там убежище И никто не застрахован от своих злых замечаний. Любители, которые ночью подкрадываются, Когда наступает ночь, они говорят до свидания. Они знают, что, всегда, скрывают любопытные За ставнями моего маленького городка. И позже, когда, устав от своей жизни, Я позволю своему сердцу слушать мой разум, Я буду без сожаления, без зависти, За ставнями моего старого дома. Особенно я буду избегать быть угрюмым стариком, Я многому научился, имея белые волосы. Я скажу себе: жизнь зависит от многих вещей Что по вине нашего соседа мы должны быть снисходительны. Со мной дети смогут позволить себе Я буду слаб и хорош с любовниками И я буду улыбаться им вечером из окна, Думая о старых добрых временах, когда мне нравились. За ставнями моего маленького городка, Однажды я старею медленно, И я буду помнить ребяческие истории Я расскажу о маленьких. Когда ангел вечера нарушает спокойный воздух, Я запишусь наедине с моими воспоминаниями Тогда однажды, мягко, позволь мне умереть За ставнями моего маленького городка.