Текст и перевод песни «La Gaviota»
Исполнитель: Silvio Rodriguez
Текст
La gaviota
(Silvio Rodriguez)
Corrian los dias de fines de guerra
y habia un soldado regresando intacto:
intacto del frio mortal de la tierra,
intacto de flores de horror en su cuarto.
Elevolos ojos, respiroprofundo,
la palabra cielo se hizo en su boca
y como si no hubiera mas en el mundo
por el firmamento pasouna gaviota.
Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,
cadencia increible, llamada en el hombro.
Gaviota, gaviota, blancura del lirio,
aire y bailarina, gaviota de asombro.
?A donde te marchas, cancion de la brisa,
tan rapida, tan detenida,
disparo en la sien y metralla en la risa,
gaviota que pasa y se lleva la vida?
Corrian los dias de fines de guerra,
pasouna gaviota volando, volando
lento, como un tiempo de amor que se cierra,
imperio de ala, de cielo y de cuando.
Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,
cadencia increible, llamada en el hombro.
Gaviota, gaviota, blancura del lirio,
aire y bailarina, gaviota de asombro.
Corrian los dias de fines de guerra,
pasouna gaviota volando
y el que anduvo intacto rodopor la tierra:
huerfano, desnudo, herido, sangrando.
Перевод
Чайка
(Сильвио Родригес)
Они провели дни окончания войны
И был солдат, возвратившийся нетронутым:
Невзирая на смертельный холод земли,
Неповторимый цветок ужаса в его комнате.
Он поднял глаза, глубоко вздохнул,
Слово «небо» было сделано во рту
И как будто больше не было в мире
Через небосвод проходила чайка.
Чайка, Чайка, Баланс Вальс,
Невероятная каденция, позвоните по плечу.
Чайка, чайка, лилия белизна,
воздух и танцовщица, чайка изумления.
Куда вы идете, песня бриза,
Так быстро, так арестован,
выстрелил в храм и осколком в смехе,
Чайка, которая проходит и берет жизнь?
Они проводили дни окончания войны,
Пролетела чайка, летящая
медленно, как время любви, которое закрывается,
империя крыла, неба и когда.
Чайка, Чайка, Баланс Вальс,
Невероятная каденция, позвоните по плечу.
Чайка, чайка, лилия белизна,
воздух и танцовщица, чайка изумления.
Они проводили дни окончания войны,
Пронесла чайку, летящую
и тот, кто ходит бесстрашно вокруг земли,
осиротевших, обнаженных, раненых, кровоточащих.