Текст и перевод песни «San'c Fuy Belha Ni Prezada»

Исполнитель: Mediaeval Baebes

Текст

San’c fuy belha ni prezada Ar sui d’aut en bas tornada Qu’a un vilan sui donanad Tot per sa gran manentia E murria, S’ieu fin amic non avia Cuy disses mo marrimen E guaita plazen, Qui mi fesson d’alba Bem platz longa nuech oscura E mais el temps que plus dura E non laisges per freidura Qu’ieu leials gaita no sia Tota via, Per tal que segurs estia Fis drutz quan pren gauzimen De dompna valen E crit qanvei l’alba ENGLISH TRANSLATION If before I was beautiful And of good reputation Now I am turned from high to low: For I am given in marriage to a churlish man All because of his great wealth, And I should die, If I did not have a noble lover To whom I could tell my distress, And a pleasing watchman To sound the dawn for me During the long and dark night, Which is never too long for me, I am, despite the cold weather, A restless watchman over lovers discretion. Until the first light, I stand guard to protect my friend, Then I urge with my cry: Beware, here comes the dawn

Перевод

San'c fuy belha ni prezada Ar sui d'aut en bas tornada Qu'a un vilan sui donanad Tot per sa gran manentia E murria, S'ieu fin amic non avia Куй разоблачает моримен E guaita plazen, Qui mi fesson d'alba Bem platz longa nuech oscura E mais el temps que plus dura E non laisges per freidura Qu'ieu leials gaita no sia Tota via, Per tal que segurs estia Fis drutz Кван Прен gauzimen De dompna valen E crit qanvei l'alba АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОД Если раньше я был красив И хорошей репутации Теперь я повернулся от высокого к низкому: Потому что я даю замуж за чудовищного человека Все из-за его большого богатства, И я должен умереть, если бы у меня не было благородного любовника Кому я мог рассказать о своем бедствии, И приятный сторож Чтобы рассказать мне рассвет В долгую и темную ночь, Который никогда не слишком длинный для меня, Я, несмотря на холодную погоду, Беспокойный сторож по усмотрению любовников. До первого света я стою на страже чтобы защитить моего друга, Затем я призываю свой крик: Опасайтесь, вот наступает рассвет