Текст и перевод песни «Vieni alla finestra»
Исполнитель: Massimo Bubola
Текст
sotto le coperte potremo giocare,
il vecchio portiere non dara fastidio,
vieni alla finestra, amore, vieni al mattino.
Vieni alla finestra, amore, vieni di sera
il sole al tramonto ti seguira,
perche aspettare tristi e in preghiera
e non rotolare con la luna quaggiu
che ride e canta sulla collina e illumina i vicoli e i solai
e riempie di stelle i bassifondi con tutti i dolori ed i guai.
Vieni alla finestra, amore, vieni di giorno
nel mio letto di piuma ti scalderai,
il vento sta crescendo ed un corvo gira intorno
e presto la bufera ci coprira.
Vieni alla finestra e io verro fra le tue
e poi canteremo una vecchia canzone
apri la persiana, io ti apriro il cuore.
Vieni alla finestra e riportaci il sole
che ride e cade sulla collina e illumina i vicoli e i solai
e riempie di stelle i bassifondi con tutti i dolori ed i guai.
Vieni alla finestra, amore, vieni a mezzanotte,
nessuno e rimasto sveglio o vivo quaggiu,
il chiaro di luna ci potrebbe ferire
che strano far l’amore e non morire.
Lei ride e canta sulla collina e illumina i vicoli e i solai
e riempe di stelle i bassifondi con tutti i dolori ed i guai
Перевод
Под одеялами мы можем играть,
Старый вратарь не потрудился,
Приходите к окну, любите, приходите утром.
Приходите к окну, любите, приходите вечером
Солнце на закате будет следовать за вами,
зачем ждать печально и в молитве
И не катайтесь с луной здесь
Который смеется и поет на холме и освещает дорожки и солаи
и наполняет трущоб всеми болями и неприятностями.
Приходите к окну, любите, приходите днем
В моей пером вы будете нагреваться,
Ветер растет, и ворона бегает
И скоро буря нас укрыт.
Приходите к окну, и я приду к вам
и тогда мы будем петь старую песню
Откройте затвор, я открою ваше сердце.
Приходите к окну и приносите нам солнце
который смеется и падает на холм и освещает аллеи и солаи
И наполняет трущоб всеми болями и бедами.
Приходите к окну, любите, приходите в полночь,
Здесь никто не был бодрствующим или живым,
Лунный свет может навредить нам
Это странно, чтобы заниматься любовью и не умирать.
Она смеется и поет на холме и освещает дорожки и подошвы
и наполняет трущоб всеми болями и неприятностями