Текст и перевод песни «Nattvasen»

Исполнитель: Manegarm

Текст

Lommens sorgsna rop, dor stilla ut. Rimfaxes fradga faller, pa Nerthus svala hy. Nattsvart, frustande, skrider han fram. Svaga glimrande ljus, fran bergens vrar. Dimmfolket samlas, over ang och myr. Tradens skuggor vaknar, i nattligt sken. Ur hogarnas fuktiga djup, under himlens blick. Till vargars ekande yl, trader klarhet fram. Ur nattens kalla, strommar de ater fram. Nattvasen, urvasen fran skogarnas djup. Grabens vandring i korpogas blick. Nattvasen, skuggvasen fran jordens djup. Nattens eviga urkraft Nattvasen, urvasen fran himlens djup. Stjarnkladda skepnader sveper ned. Nattvasen, skuggvasen fran havets djup. Drivna av evig hunger Nattvasen, urvasen fran bergets hall. Stenars skimmer i dimmornas land. Nattvasen, skuggvasen drar snart stilla han. Vid Dellings svallande sken «Night creatures» The mournful cry of the loon, quietly abates. The froth of Rimfaxe falls, upon the skin of Nerthus. Pitch black, snorting, he strides forth. Faint glimmering lights, from the crevices of the mountain. The mist folk gather, over meadow and bog. The shadows of the trees awake, in nightly glow. From the moist deeps of the mounds, below the gaze of the sky. To the resounding howls of wolves, clarity emerges. From the spring of night, once more they flow. Night creatures, primal creatures from the deeps of the woods. The wolf’s roaming in the gaze of the raven eye. Night creatures, shadow creatures from the deeps of the earth. The eternal primal force of the night… Night creatures, primal creatures from the deeps of the heavens. Star-strewn shapes sweep down. Night creatures, shadow creatures from the deeps of the sea. Driven by eternal hunger… Night creatures, primal creatures from the hall of the mountain. The shimmering of stones in the land of mists. Night creatures, shadow creatures soon will flee. By the light of Delling…

Перевод

Горе ягненка плачут, вымирают. Rimfaxes fradga падает, у Nerthus пятки кожи. Ночной черный, разочаровывающий, он прогрессирует. Слабый сверкающий свет, со скал гор. Люди навоза собираются на лугах и болотах. Тени дерева просыпаются ночью. Из влажных глубин высот, под глазами небес. В ушах волков возникает ясность. С весны ночи они течет обратно. Ночная жизнь, неотложность из глубин лесов. Грабенс виртуозно смотрит в труп. Ночная тень, тень от глубин земли. Вечная сила силы ночи Соловей, неотложность из глубины неба. Звездные существа сметаются. Ночная жизнь, тень от глубин моря. Управляемый вечным голодом Ночные часы, волнение от горного зала. Скиммер Стенара в земле диммеров. Ночные часы, теневые дни скоро идут тихо. В блестящем блеске Деллинга «Ночные существа» Скорбный крик заработной платы, тихонько стихает. Пена Римфакса падает на кожу Нертуса. Ярость черной, фыркающая, Он шагает. Слабые мерцающие огни, от расщелины горы. Люди тумана собираются, по лугу и книжке. Тени деревьев проснулись, в ночном свечении. Из влажных глубин насыпей, под взглядом неба. К громким волкам волков возникает ясность. С весны ночи они снова течет. Ночные существа, первобытные существа из глубин леса. Волк блуждал в глазах воронского глаза. Ночные создания, теневые существа из глубин земли. Вечная первичная сила ночи ... Ночные создания, первобытные существа из глубин небес. Звездные формы сметаются. Ночные создания, теневые существа из глубин моря. Движимый вечным голодом ... Ночные существа, первобытные существа из зала горы. Мерцание камней в земле туманов. Ночные существа, теневые существа скоро убегут. По свету Деллинга ...