Текст и перевод песни «Zu den Wurzeln zuruck»

Исполнитель: Klaus Hoffmann

Текст

Ach ja, es konnte schon verfuhren an einem starken Arm zu gehen doch trau ich lieber meinen Kraften, ich geh zu den Wurzeln zuruck. Es war auch sicher sehr behaglich stunden Wegweiser zum Verkauf ich suche selber meine Heimat und geh zu den Wurzeln zuruck. Zu meinen eigenen Werten ich hatte mich von ihnen entfernt fast vergessen, wo ich her bin wo immer mein Platz gewesen ist. Und will man mir mit gro?en Worten erklaren, wie ich leben soll dann sag ich hoflich ach nein danke, ich geh zu den Wurzeln zuruck. Ob 98 oder 17, was hilft es, wenn du nichts mehr fuhlst ich lerne von den off’nen Herzen und geh zu den Wurzeln zuruck. Zu meinen eigenen Werten ich hatte mich von ihnen entfernt fast vergessen, wo ich her bin wo immer mein Platz gewesen ist Mit aller Macht versucht man uns Gefuhle zu verwalten vielleicht gehen wir nicht kaputt doch konnten wir erkalten. Es ist jetzt an der Zeit diese Entfremdung zu besiegen doch konnen wir es, glaube ich nur so, indem wir leben. Zu meinen eigenen Werten ich hatte mich von ihnen entfernt fast vergessen, wo ich her bin wo immer mein, immer mein Platz gewesen ist.

Перевод

О да, это уже могло соблазнить Пройти сильную руку Но я скорее доверяю своим силам, Я возвращаюсь к корням. Это было бы очень удобно Подставка для указателей на продажу Я ищу свой дом и Вернитесь к корням. К моим собственным ценностям Я отошел от них Почти забытый, где я из Где бы я ни был. И они хотят, чтобы я с великими словами Объясните, как мне жить Тогда я говорю вежливо, о нет, спасибо, Я возвращаюсь к корням. Будь то 98 или 17, Что помогает, если вы больше ничего не чувствуете Я узнаю из открытых сердец и Вернитесь к корням. К моим собственным ценностям Я отошел от них Почти забытый, где я из Где бы ни было мое место Мы судим изо всех сил управлять эмоциями Может быть, мы не сломаемся Но мы могли бы простудиться. Пришло время Чтобы преодолеть это отчуждение Но мы можем, я полагаю, только так, Живя. К моим собственным ценностям Я отошел от них Почти забытый, где я из Где бы я ни был моим местом.