Текст и перевод песни «Sul destarsi delle cose»
Исполнитель: Funambolici Vargas
Текст
<span class="line" data-line="0" data-trs="Здесь он наконец уходит,
молодой человек, который ломает узлы.
И хотя он гей
движется к приключениям,
Он собирает больше
И стихи без рифмы.
Злой вздох любовников,
Объединяя радость и нежелание;
и ничего не стоит слов:
«Офелия не думает о нем:
не люблю тебя ... "
Я держу тебя в сундуке друга жизни,
но я не говорю вам о моих коричневых мыслях.
Пойдем со мной
Среди очарованных деревьев,
Но не спрашивайте о моей причине.
Недавно в сентябре
А во второй половине дня фракция проснулась.
В этом году я также надеюсь,
Первая капля меди, падающая с лозы,
и в водном зеркале
Моя девушка высушила лицо.
Расскажите мне о благодати, что это для вас?
Это действительно то, чего вы не знаете?
Для меня, если вы хотите знать, что верно
Молодежь, которая в конце концов уже идет ...
Я держу тебя в сундуке друга жизни,
но я не говорю вам о моих коричневых мыслях.
Пойдем со мной
среди очарованных деревьев,
Но не спрашивайте о моей причине.
Недавно в сентябре
А во второй половине дня фракция проснулась.
Недавно в сентябре
А во второй половине дня фракция проснулась.">Ecco che finalmente si dipana,
la gioventu che va sciogliendo i nodi.
E mentre gaia
muove all’avventura,
Raccoglie more
e versi senza rima.
Ingrato e il sospirare degli amanti,
Che lega insieme gioia e malincuore;
e a nulla valgon dunque le parole :
“Ofelia non pensare a lui:
non ti vuol bene …”
Ti stringo al petto amica di una vita,
ma non ti dico i miei pensieri bruni.
Vieni pure con me
tra gli alberi incantati,
pero non chiedere la causa del mio male.
Era da poco il mese di settembre
E un pomeriggio il fauno si desto.
Confido anche quest’anno di vedere,
la prima stilla di rame cadere dalla vite,
e nello specchio d’acqua
la mia ragazza asciugarsi il viso.
Dimmi di grazia, per te che cosa e vero?
E’ vero forse quello che non sai?
Per me se vuoi saperlo cosa e vera
La gioventu, che al fine gia dipana …
Ti stringo al petto amica di una vita,
ma non ti dico i miei pensieri bruni.
Vieni pure con me
tra gli alberi incantati,
pero non chiedere la causa del mio male.
Era da poco il mese di settembre
E un pomeriggio il fauno si desto.
Era da poco il mese di settembre
E un pomeriggio il fauno si desto.
Перевод
Здесь он наконец уходит,
молодой человек, который ломает узлы.
И хотя он гей
движется к приключениям,
Он собирает больше
И стихи без рифмы.
Злой вздох любовников,
Объединяя радость и нежелание;
и ничего не стоит слов:
«Офелия не думает о нем:
не люблю тебя ... "
Я держу тебя в сундуке друга жизни,
но я не говорю вам о моих коричневых мыслях.
Пойдем со мной
Среди очарованных деревьев,
Но не спрашивайте о моей причине.
Недавно в сентябре
А во второй половине дня фракция проснулась.
В этом году я также надеюсь,
Первая капля меди, падающая с лозы,
и в водном зеркале
Моя девушка высушила лицо.
Расскажите мне о благодати, что это для вас?
Это действительно то, чего вы не знаете?
Для меня, если вы хотите знать, что верно
Молодежь, которая в конце концов уже идет ...
Я держу тебя в сундуке друга жизни,
но я не говорю вам о моих коричневых мыслях.
Пойдем со мной
среди очарованных деревьев,
Но не спрашивайте о моей причине.
Недавно в сентябре
А во второй половине дня фракция проснулась.
Недавно в сентябре
А во второй половине дня фракция проснулась.