Текст и перевод песни «Sul destarsi delle cose»

Исполнитель: Funambolici Vargas

Текст

<span class="line" data-line="0" data-trs="Здесь он наконец уходит, молодой человек, который ломает узлы. И хотя он гей движется к приключениям, Он собирает больше И стихи без рифмы. Злой вздох любовников, Объединяя радость и нежелание; и ничего не стоит слов: «Офелия не думает о нем: не люблю тебя ... " Я держу тебя в сундуке друга жизни, но я не говорю вам о моих коричневых мыслях. Пойдем со мной Среди очарованных деревьев, Но не спрашивайте о моей причине. Недавно в сентябре А во второй половине дня фракция проснулась. В этом году я также надеюсь, Первая капля меди, падающая с лозы, и в водном зеркале Моя девушка высушила лицо. Расскажите мне о благодати, что это для вас? Это действительно то, чего вы не знаете? Для меня, если вы хотите знать, что верно Молодежь, которая в конце концов уже идет ... Я держу тебя в сундуке друга жизни, но я не говорю вам о моих коричневых мыслях. Пойдем со мной среди очарованных деревьев, Но не спрашивайте о моей причине. Недавно в сентябре А во второй половине дня фракция проснулась. Недавно в сентябре А во второй половине дня фракция проснулась.">Ecco che finalmente si dipana, la gioventu che va sciogliendo i nodi. E mentre gaia muove all’avventura, Raccoglie more e versi senza rima. Ingrato e il sospirare degli amanti, Che lega insieme gioia e malincuore; e a nulla valgon dunque le parole : “Ofelia non pensare a lui: non ti vuol bene …” Ti stringo al petto amica di una vita, ma non ti dico i miei pensieri bruni. Vieni pure con me tra gli alberi incantati, pero non chiedere la causa del mio male. Era da poco il mese di settembre E un pomeriggio il fauno si desto. Confido anche quest’anno di vedere, la prima stilla di rame cadere dalla vite, e nello specchio d’acqua la mia ragazza asciugarsi il viso. Dimmi di grazia, per te che cosa e vero? E’ vero forse quello che non sai? Per me se vuoi saperlo cosa e vera La gioventu, che al fine gia dipana … Ti stringo al petto amica di una vita, ma non ti dico i miei pensieri bruni. Vieni pure con me tra gli alberi incantati, pero non chiedere la causa del mio male. Era da poco il mese di settembre E un pomeriggio il fauno si desto. Era da poco il mese di settembre E un pomeriggio il fauno si desto.

Перевод

Здесь он наконец уходит, молодой человек, который ломает узлы. И хотя он гей движется к приключениям, Он собирает больше И стихи без рифмы. Злой вздох любовников, Объединяя радость и нежелание; и ничего не стоит слов: «Офелия не думает о нем: не люблю тебя ... " Я держу тебя в сундуке друга жизни, но я не говорю вам о моих коричневых мыслях. Пойдем со мной Среди очарованных деревьев, Но не спрашивайте о моей причине. Недавно в сентябре А во второй половине дня фракция проснулась. В этом году я также надеюсь, Первая капля меди, падающая с лозы, и в водном зеркале Моя девушка высушила лицо. Расскажите мне о благодати, что это для вас? Это действительно то, чего вы не знаете? Для меня, если вы хотите знать, что верно Молодежь, которая в конце концов уже идет ... Я держу тебя в сундуке друга жизни, но я не говорю вам о моих коричневых мыслях. Пойдем со мной среди очарованных деревьев, Но не спрашивайте о моей причине. Недавно в сентябре А во второй половине дня фракция проснулась. Недавно в сентябре А во второй половине дня фракция проснулась.