Текст и перевод песни «Ich bin aus mir»

Исполнитель: Dornenreich

Текст

Was zieht her von welker Nacht? meist liegt’s in meiner Sinne Macht … Schimmer und Schatten scharen sich, Stimmen um Stimmen drangen sich, Dufte und Grufte heben sich, Safte und Gifte tauchen sich, Dorn und Feder tauschen sich … Aus meiner Sinne wildem Weben zu einem Alleinigen — meinem Erleben. Und ist dies auch meine einz’ge Wurde, es bleibt zugleich meine letzte Burde, denn wenn mein Sturzesschrei in mir — verhallt, war alle mein «Ich"vergeb'ner Halt. Was zieht weiter her von welken Nachten? es quoll zuvor aus meines Geistes Schachten: Mir wallt die Nacht als Schutz herab vor Tages grobem Blenden, das weiter in die Irre zerrt, mein Selbstsein zu beenden, meine Haut in alle Welten spannt, mich dienlich zu verschwenden. Die Nacht, sie reicht mir meine Hand, zu fuhlen wie ich bin und wer, der lange dort so seltsam stand und der erst hier sich selbst erkannt. Aus meiner Gedanken eig’nem Streben flackert ein alleiniges — mein — Erleben. Und ist dies auch meine einz’ge Wurde, es bleibt zugleich meine letzte Burde, denn wenn mein Sturzesschrei in mir — verhallt, war all mein «Ich"vergeb'ner Halt. Ich fehle mir an Dir, Bin einsam — bin aus mir … und bleibe ich?

Перевод

Что происходит с вечерней вечеринки? Обычно это в моих силах ... Шуммер и тени, Голоса для голосов нажимают, Ароматы и рощи выделяются, Соки и яды погружаются, Торн и весенняя биржа ... Из моих чувств дикое ткачество к одному - моему опыту. И это мое единственное достоинство, это также остается моим последним бременем, Потому что когда мой крик Во мне - разложились, Все мое «Я» было прощено. Что по-прежнему продолжается в увядших ночах? она возникла из моих умственных стволов: Ночь приходит ко мне в качестве приюта До рассвета, которая продолжает вводить в заблуждение, Мое само-существование, моя кожа простиралась во все миры, Чтобы тратить свое время. Ночью она протягивает мне руку, Чувствовать себя как я и кто, Которые стояли там так странно долго и только здесь он узнал себя. Из моих мыслей мое стремление Единственный - мой - опыт мерцает. И это мое единственное достоинство, это также остается моим последним бременем, потому что, когда мой крик во мне - разложились, все мое «Я» было прощено. Я скучаю по тебе, Я одинок ... и я останусь?