Текст и перевод песни «Quatrieme de couverture»

Исполнитель: Vincent Delerm

Текст

<span class="line" data-line="0" data-trs="23 июля в Париже выходит И на Quai des Grands Augustins Мы неожиданно поворачиваем страницы Перед дисплеем подержанного книжного магазина Я не знаю тебя, я тебя расчищаю, Там, на набережной, плечом к плечу. В то же время мы взглянем на Задняя крышка. Биография Синьоре Это то, что вам нравится. Раскадровка Феллини Это то, что заставляет вас вставать ночью. Я думаю, вы в Хуан-ле-Пен Пресс-карман в руках Взгляните на Мэзон-Лаффит Это Борис Виан в 10/18? Я знаю ваше запястье Я знаю ваши руки, ваш браслет. Мне нравится, как вы отдыхаете Тристан Корбьер на стороне Что вы думаете обо мне, если Я поймаю на полке «Дни Платини»? Наконец, я предпочитаю отступать На NRF 54 300 страниц о войне в Испании То, что нас отводит Старый Sempe в мягкой обложке То, что приближает нас Путеводитель по Шри-Ланке Слава Богу, мы не знаем друг друга. Хитчкок-Трюффо: «Интервью» У нас так много общего. , 23 июля в Париже выходит И на Quai des Grands Augustins Мы неожиданно поворачиваем страницы Перед дисплеем подержанного книжного магазина Я не знаю тебя, я тебя расчищаю, Там, на набережной, плечом к плечу. На задней крышке Мы ищем одно и то же приключение. На задней крышке ...">23 juillet, Paris s'eteint Et sur le Quai des Grands Augustins Nous tournons les pages a l'improviste Devant l'etalage d'un bouquiniste Je ne vous connais pas, je vous frole, La sur le Quai, epaule contre epaule. Nous jetons en meme temps un oeil sur Les quatriemes de couverture. Une biographie de Signoret Voila le genre de choses qui vous plait. Un storyboard de Fellini Le genre de truc qui vous fait lever la nuit. Je vous devine a Juan-les-Pins Un Press-Pocket entre les mains Emportez-vous a Maisons-Laffite Ce Boris Vian en 10/18? Je connais bien votre poignet Je connais vos mains, votre bracelet. J'aime la maniere dont vous reposez Tristan Corbiere sur le cote Qu'allez-vous donc penser de moi si J'attrape en rayon «Les annees Platini»? Finalement, je prefere me rabattre Sur la NRF de 54 300 pages sur la guerre d'Espagne Le genre de chose qui nous eloigne Un vieux Sempe en Livre de poche Le genre de truc qui nous rapproche Guide du Routard du Sri Lanka Dieu soit loue, on ne se connait pas. Hitchkock-Truffaut : les «Entretiens» Nous avons tant de choses en commun. . 23 juillet, Paris s'eteint Et sur le Quai des Grands Augustins Nous tournons les pages a l'improviste Devant l'etalage d'un bouquiniste Je ne vous connais pas, je vous frole, La sur le Quai, epaule contre epaule. Sur les quatriemes de couverture Nous cherchons la meme aventure. Sur les quatriemes de couverture...

Перевод

23 июля в Париже выходит И на Quai des Grands Augustins Мы неожиданно поворачиваем страницы Перед дисплеем подержанного книжного магазина Я не знаю тебя, я тебя расчищаю, Там, на набережной, плечом к плечу. В то же время мы взглянем на Задняя крышка. Биография Синьоре Это то, что вам нравится. Раскадровка Феллини Это то, что заставляет вас вставать ночью. Я думаю, вы в Хуан-ле-Пен Пресс-карман в руках Взгляните на Мэзон-Лаффит Это Борис Виан в 10/18? Я знаю ваше запястье Я знаю ваши руки, ваш браслет. Мне нравится, как вы отдыхаете Тристан Корбьер на стороне Что вы думаете обо мне, если Я поймаю на полке «Дни Платини»? Наконец, я предпочитаю отступать На NRF 54 300 страниц о войне в Испании То, что нас отводит Старый Sempe в мягкой обложке То, что приближает нас Путеводитель по Шри-Ланке Слава Богу, мы не знаем друг друга. Хитчкок-Трюффо: «Интервью» У нас так много общего. , 23 июля в Париже выходит И на Quai des Grands Augustins Мы неожиданно поворачиваем страницы Перед дисплеем подержанного книжного магазина Я не знаю тебя, я тебя расчищаю, Там, на набережной, плечом к плечу. На задней крышке Мы ищем одно и то же приключение. На задней крышке ...