Текст и перевод песни «Serenata napoletana»

Исполнитель: Pietra Montecorvino

Текст

Dimme, dimme a chi pienze assettata sola sola addereto a sti llastre? 'Nfacci' 'o muro 'e rimpetto stampata veco n’ombra e chest’ombra si' tu! Fresca e 'a notte: 'na luna d’argiento saglie 'ncielo e cchiu ghianca addeventa: e nu sciato, ogne tanto, d' 'o viento mmiez' a st’aria se sente passa. Ah, che notte, ah, che notte! Ma pecche nun t’affacce? Ma pecche, ma pecche me ne cacce, Catari, senza manco parla? Ma ce sta nu destino, e io ce credo e ce spero. Catari! Nun e overo! Tu cuntenta nun si'! Catari, Catari, mm' e' lassato, tutto 'nzieme st’ammore e fernuto: tutto 'nzieme t' e' sciveto a n’ato, mm' e' nchiantato e mm' e' ditto bonni! E a chist’ato ca mo' tu vuo' bene staie penzanno e, scetata, ll’aspiette; ma chist’ato stasera nun vene e maie cchiu, t' 'o dico io, venarra! No! Nun vene, nen vene. Ll’aggio visto p' 'a strata cammena core a core cu' n’ata e, rerenno, parlaveno 'e te. Tu si' stata traduta! Tu si' stata lassata! Tu si' stata 'nchiantata! Pure tu! Pure tu! (Grazie a Mario Fusco per questo testo)

Перевод

Скажи мне, отдай это тем, кто раздавил Только одиночная суицидальная зависимость? 'Nfacci' 'или стена' и штамп напечатаны Темный и теневой, да! Свежий «ночью»: на аргентической луне Saglie 'ncielo и csiu ghianca addeventa: И я был пропущен, так много, конечно mmiez 'to st'aria, если вы слышите, как это проходит. Ах, той ночью, ах, той ночью! Но почему бы вам не рассказать об этом? Но почему, но из-за моей ловкости, Кэтрин даже не говорила об этом? Но нет никакой судьбы, И я верю и надеюсь. Catari! Монахиня закончилась! Вы cuntenta монахиня да! Катари, Катари, он был медленным, Все 'nzieme st'ammore - это fernuto: Все «nzieme t» и «спускайтесь к n'ato, Mm 'и' crashed и mm 'и' точно так же, как bonn! И вы знаете, что делаете Они будут спать и, как только возможно, будут преданы смерти; Но chist'ato сегодня вечером монашеские вены И если я скажу, то буду! Нет! Лодка-лодка, под лодкой. Он увидел р-слой Кулачковый кулачок И, честно говоря, я говорю с тобой. Вы были переведены! Вы были медленны! Вы были раздавлены! Чисто вы! Чисто вы! (Спасибо Марио Фуско за этот текст)