Текст и перевод песни «El Aragones Errante»
Исполнитель: Bunbury
Текст
Un terremoto emocional endemoniado, un jaguar que
Les observa desde la espesura de la selva
Una cinta de seda alrededor de una bomba de RelojerAa a punto de estallar
Una maniobra de nunca atracar, un perfume de Aromas orientales, un desayuno con tamales, un Accidente previsto en los planes, del artista
Equilibrista, del aragonA(c)s errante, a punto de traspiA(c)s
Una lA?grima como una perla, que vuelve al Mar, sea como sea, buplicando por algA?n
Tipo de relaciA?n digna de llamarse humana
Que lleve la pena y la quebrada en el bolsillo del corazA?n
Una de esas malas compaA±Aas
FactorAa de melancolAa, que no Vienen a ver si pueden, sino porque pueden vienen
Un indAgena alienAgena, que, solamente bebe justicia poA(c)tica
Una contienda contenida y loca, un beso en la Boca de la botella de flor de caA±a gran
Reserva, sobre una mesa repleta de vasos
VacAos y limones exprimidos
Una sed de ilusiones infinita, donde nacen y Mueren las acciones que brillan, en el tiempo que
Contempla un mundo hecho a medida, no sA?lo
Del que siembra, sino del que es semilla
Перевод
Демоническое эмоциональное землетрясение, ягуар, который
Наблюдайте за ними из чащи джунглей
Шелковая лента вокруг заводной бомбы собирается взорваться
Маневр никогда не стыкуется, аромат восточных ароматов, завтрак с тамалесами, авария, предвиденная в планах, художника
Equilibrista, от арагонского (c) s errante, до точки traspiA © s
Слеза, как жемчужина, которая возвращается в море, что угодно, попрошайничество
Тип отношения, достойный быть названным человеком
Пусть горе и горло в кармане сердца
Одна из тех плохих компаний
Фактор меланхолии, они не видят, могут ли они, а потому, что они могут прийти
Иностранец-абориген, который, только пьет правосудие poA (c) tica
Конфликт, содержащийся и сумасшедший, поцелуй в рот бутылки большого цветка
Резерв, на столе, полном очков
Пылесосы и лимоны сжимаются
Жажда бесконечных иллюзий, когда действия, которые сияют, рождаются и умирают в то время, когда
Созерцайте мир, способный измерять не только
О посеве, но о семени