Текст песни Sonnet 18 — Bryan Ferry
Есть перевод
Исполнитель:
Bryan Ferry
Количество просмотров: 5
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date,
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm’d;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date,
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm’d;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
Перевод текста песни Sonnet 18
Перевод текста песни Sonnet 18 на русский язык может отличаться от официальной версии.
Можно ли сравнить тебя с летним днем?
Ты прекраснее и спокойнее:
Грубые ветры встряхивают дорогих почек мая,
А в летней аренде слишком короткая дата,
Когда-то слишком горячий глаз небесный светит,
И часто его золотой цвет лица дим'д;
И каждая ярмарка с ярмарки когда-либо снижается,
Случайным или изменчивым курсом природы не было;
Но твое вечное лето не исчезнет
И не теряйте владения этой ярмаркой;
И Смерть не похвастается в его тени,
Когда в вечных строках времени вы растете:
Пока люди могут дышать или глаза могут видеть,
Так долго живет, и это дает жизнь тебе.
Ты прекраснее и спокойнее:
Грубые ветры встряхивают дорогих почек мая,
А в летней аренде слишком короткая дата,
Когда-то слишком горячий глаз небесный светит,
И часто его золотой цвет лица дим'д;
И каждая ярмарка с ярмарки когда-либо снижается,
Случайным или изменчивым курсом природы не было;
Но твое вечное лето не исчезнет
И не теряйте владения этой ярмаркой;
И Смерть не похвастается в его тени,
Когда в вечных строках времени вы растете:
Пока люди могут дышать или глаза могут видеть,
Так долго живет, и это дает жизнь тебе.