670К треков
Theatre Of Tragedy
Theatre Of Tragedy

тексты и слова песен

68 текстов песен
68 переводов песен
Поделиться текстом песни:

Текст песни Bring Forth Ye Shadow — Theatre Of Tragedy

Есть перевод Исполнитель: Theatre Of Tragedy
Количество просмотров: 6
Time is an abyss —
Profound as a thousand nights;
I sojourn my haste, I make respites
For what availeith this eager pace?
One step more naught to face,
Save the heirloom fatal kiss.
I rave no more 'gainst Time or Fate,
For lo! my own shall ne’er come to me,
Yet! — Who doth my future narrate?
Dim the lights — I cannot see!
Bring forth ye Shadow! -
With whom danceth thou?
Time hath stopp’d —
Yet for others ne’er halteth;
For me the Pages of Life do not turn,
Lo! — on the funeral pyre they burn.
The oh so eathing Velvet Darkness they fear —
Heed! — wherefore delve a burrow,
When in my arms «O! Come here»? -
I say, elsewhither is naught but sorrow!
For what deemest thou so dear thy blood
When through my veins it could flood? -
Bide to merry — make me unaptly;
And hence grant me the fell gift,
The gift of passing on the dark trick.
'Tis such a brazen act of erotic;
Trifle for thee, yet for me grandly thrift,
O! such an innocence depriv’d so hastily —
Alas, for what deemest thou so dear thy blood
When through my veins it will flood?

Перевод текста песни Bring Forth Ye Shadow

Перевод текста песни Bring Forth Ye Shadow на русский язык может отличаться от официальной версии.
Время - пропасть -
Глубокий, как тысяча ночей;
Я претерпеваю свою поспешность, я делаю передышки
Для чего этот стремительный шаг?
На один шаг больше ничего,
Спасите реликвию фатальный поцелуй.
Я больше не бредил «Усиление времени или судьбы»,
Ибо вот! Мой собственный не должен прийти ко мне,
Все же! - Кто расскажет мое будущее?
Снизьте огни - я не вижу!
Принесите Тень! -
С кем ты танцуешь?
Время остановилось -
И все же другие не останавливаются;
Для меня Страницы Жизни не превращаются,
Lo! - на погребальном костре они горят.
Ох, так жаждущая Бархатная тьма, они боятся -
Прислушайтесь! - Зачем рыть нору,
Когда на моих руках «О! Иди сюда"? -
Я говорю, что это ничего, кроме печали!
За то, что ты так дорожишь своей кровью
Когда через мои вены это могло наводнить? -
Приклонись к веселью - сделай меня свободным;
И, следовательно, дайте мне упавший подарок,
Дар прохода по тёмному трюку.
«Такой наглый акт эротики;
Мелочь для тебя, но для меня величественная бережливость,
O! Такая невинность лишена столь поспешно -
Увы, за то, что ты так дорогой своей кровью
Когда через мои вены это наводнит?