Текст и перевод песни «Enivrez-vous»
Исполнитель: Stereolab
Текст
Il faut itre toujours ivre. tout est la: c’est l’unique question. pour ne pas s entir l’horrible fardeau du temps qui brise vos epaules et vous penche vers la t erre, il faut vous enivrer sans
Ve. mais de quoi? de vin, de poesie ou de vertu, a votre guise. mais enivrez-v
ous. et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un foss
e, dans la solitude morne de vot
Ambre, vous vous reveillez, l’ivresse deja diminuee ou disparue, demandez au ve nt, a la vague, a l'etoile, a l’oiseau, a l’horloge, a tout ce qui fuit, a tout
ce qui gemit, a tout c Roule, a tout ce qui chante, a tout ce qui parle, demandez quelle heure il est
est l’heure de s’enivrer ! po
itre pas les esclaves martyrises du temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cess
e ! de vin, de poesie ou de vertu, a votre guise."
And the translation:
Get drunk!
One should always be drunk. that’s all that matters: that’s our one imperative
need. so as not to feel time’s horrible burden that breaks your shoulders and bo ws you down, you must get drunk wit
Ceasing. but what with? with wine, with poetry, or with virtue, as you choose.
but get drunk. and if, at some time, on the steps of a palace, in the green gras
s of a ditch, in the bleak solitude
Our room, you are waking up when drunkeness has already abated, ask the wind, t he wave, a star, the clock, all that which flees, all that which groans, all tha
t which rolls, all that which sings
That which speaks, ask them what time it is; and the wind, the wave, the star,
the bird, the clock will reply: «it is time to get drunk! so that you may n ot be the martyred slaves of time,
Drunk, get drunk, and never pause for rest! with wine, with poetry, or with vit
rtue, as you choose!»
Enivrez Sozleri, AkorMerkezi.com'da yay?nlanm?st?r.
Перевод
Il faut tot toujours ivre. Tout est la: c'est l'unique question. За исключением того, что он страдает от пыток и ненависти, и в то же время,
Ve. Mais de quoi? De vin, de poesie ou de vertu, a votre guise. Mais enivrez-v
ОЕ. Et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un foss
E, dans la solitude morne de vot
Ambre, vous vous reveillez, l'ivresse deja diminuee ou disparue, demandez au ve nt, a la scague, a l'etoile, a l'oiseau, a l'horloge, a tout ce qui fuit, a tout
Ce qui gemit, a tout c Roule, a tout ce qui chante, a tout ce qui parle, demandez quelle heure il est
Est l'heure de s'enivrer! ро
Itre pas les esclaves martyrises du temps, enivrez-vous; Enivrez-vous sans cess
E! De vin, de poesie ou de vertu, a votre guise. "
И перевод:
Выпей!
Всегда нужно быть пьяным. Это все, что имеет значение: это наш императив
необходимость. Чтобы не почувствовать страшное время, которое ломает тебя на плечах, а ты сбиваешься, ты должен напиться остроумием
Прекратив. Но что с? С вином, с поэзией или с достоинством, как вы выберете.
Но напиваться. И если в какое-то время на ступенях дворца, в зеленой гра
В канаве, в мрачном одиночестве
В нашей комнате вы просыпаетесь, когда пьяница уже утихла, спросите ветер, он волнует, звезда, часы, все, что бежит, все, что стонет, все это
T, который катится, все, что поет
То, что говорит, спросите их, какое время оно; И ветер, волна, звезда,
Птица, часы ответят: «Пришло время напиться! Чтобы вы не были мученическими рабами времени,
Пьяный, напивайтесь и никогда не останавливайтесь на отдыхе! С вином, с поэзией или с витом
Rtue, по вашему выбору! »
Enivrez Sozleri, AkorMerkezi.com'da yay?nlanm?st?r.