Текст и перевод песни «La logique d'une contradiction»
Исполнитель: Scylla
Текст
Parseme d’hamecons, la vie est courte et douloureuse
La realite reprend dessus
1 pour la gloire, 2 pour les billets
Voici quelques poussieres d'ame aux reflets bleutes.
Les cris d’un futur mort qui apprend a vivre.
Les initiales d’un fantome qui a choisi de faire semblant d’exister via un disque.
Les cris d’un silence trop bruyant pour qu’il puisse etre dit.
Alors il tente de s’exprimer via des lettres vides.
Voici l'echo d’un gouffre sans fin. D’une descente vers un ciel couleur sanguin.
Voici l'eclat d’un rayon de soleil dans une goutte de pluie.
La mini part d’infini qu’il me reste lorsque les jours se suivent.
Encore un jour de trop qui m’enterre.
Voici un verre venu de la seule source d’eau de l’enfer.
Voici une larme seche sur le bord d’un visage.
Les seules traces qu’elle laisse sont indechiffrables a l'?il nu.
Des paysages desertiques aux points d’eau purifies.
Voici les mots d’un homme qui semble ebloui par l’obscurite.
Voici un grain de sable d’une terre qui abrite Dieu.
Ceci est l’endroit exact ou mon Iceberg a pris feu.
Voici une guerre entre deux paix.
Un texte fantome perdu entre deux «seize «.
Voici un instant de clarte. Le moment precis ou l’aveugle retrouve la vue.
Du bleu azur au-dessus de 500 palmiers.
Aux pieds d’un volcan qui s’apprete a recracher la brume.
Voici l’ironie d’un routier:
Les pas d’un homme qui marche en ligne droite le dos courbe.
Il a cet air vide… conseille aux autres d’aller de l’avant, mais se retrouve
toujours derriere lui.
Voici une brulure venue d’un froid torride.
Pour ecrire ca, j’ai du tremper ma plume dans la neige carbonique.
Voici une caresse, tendre mais assassine.
L’une des nombreuses preuves que l'etre humain n’est pas qu’une machine.
Voici peut-etre mon texte le plus sincere.
Mais pourtant, celui que tout le monde va oublier.
Trouver bizarre comme une apparition de la sainte vierge.
Et vous direz «Scylla, ce jour-la, il devait etre bousille ! «Voici la preuve que l’on est tous seuls…
Puisque c’est bien ce que traduit ce son:
Lorsqu’une ame s’exprime vraiment, elle nous fait tous peur…
Ceci est la logique d’une contradiction
Voici quelques poussieres d'ames…
L’endroit exact ou mon iceberg a pris feu.
Une guerre entre deux paix…
Un texte fantome perdu entre deux «seize «.
(Merci a Pierre pour cettes paroles)
Перевод
Рассеянный крючками, жизнь коротка и болезненна
Реальность основывается на
1 за славу, 2 за билеты
Вот несколько пылинки души с голубоватыми отражениями.
Крики будущей смерти, которые учатся жить.
Инициалы призрак, который решил притвориться, что существует через диск.
Крики тишины слишком шумные, чтобы это можно было сказать.
Затем он пытается выразить себя пустым письмом.
Вот эхо бесконечной пропасти. От спуска к цвету неба.
Вот блеск луча солнечного света в капли дождя.
Бесконечная мини-доля, которую я оставил, когда идут дни.
Еще один день, который меня похоронил.
Вот стакан из единственного источника воды из ада.
Вот сухая слеза на краю лица.
Единственные следы, которые он оставляет, неразличимы невооруженным глазом.
От пустынных ландшафтов до очищенных водоемов.
Это слова человека, который кажется ослепленным темнотой.
Вот песчинка из земли, которая прибегает к Богу.
Это точное место, где загорелся мой Айсберг.
Вот война между двумя мирами.
Текст призрака теряется между двумя «шестнадцатью».
Вот момент ясности. Точный момент, когда слепой видит свое зрение.
Лазурный синий более 500 пальм.
У подножия вулкана, который вот-вот выплюнет туман.
Вот ирония водителя грузовика:
Шаги человека, идущего по прямой, согнутой спиной.
У него есть этот пустой воздух ... советует другим идти вперед, но оказывается
Всегда позади него.
Вот ожог от жаркого холода.
Чтобы написать это, мне пришлось окунуть перо в сухой лед.
Вот ласка, нежная, но убийственная.
Одно из многих доказательств того, что человек - это не просто машина.
Вот, пожалуй, самый искренний текст.
Но тот, который все забудут.
Найти причудливые, как привидение девственной девы.
И вы скажете: «Сцилла, в этот день, должно быть, она была испорчена!» «Вот доказательство того, что мы одни».
Поскольку это то, что этот звук переводит:
Когда душа выражает себя, это заставляет нас всех бояться ...
Это логика противоречия
Вот пыль душ ...
Точное место, где загорелся мой айсберг.
Война между двумя мирами ...
Текст призрака теряется между двумя «шестнадцатью».
(Спасибо Пьеру за эту лирику)