Текст и перевод песни «Kultanainen»

Исполнитель: Korpiklaani

Текст

Mitahan tuostakin tulevi, tulenhengen helpehista? Takoiskun tuoksinasta, vasarasta vaskisesta? Taon totta taakakseni, unhon unta unskokseni, Hopiaista hoivakseni, vaskivartta viereheni. Ihminen on liian hento, naisenpuoli liian heikko, Helposti se tuhoutuvi, kukistuvi, haurastuvi. Tama naikko, oma eukko, kaikin puolin on ikuinen, Saihkyvampi aamunkoittoo, maailmoja kestavampi. Ei han ilmoisna ikana kultanainen kaunoiseni Jata han ei minnuu yksin, vaskineito vertaiseni. Pakisevat yhdet paljon, toiset tyhjia panevat, Arvelevat vaimoani, kadehtivat kultiani. Huhuilevat hulluksikin, ja mielipuolena pitavat. Kansa kulta miulla ompi, vaimo vahva vaskest’luotu. Ei han ilmoisna ikana kultanainen kaunoiseni Jata han ei minnuu yksin, vaskineito vertaiseni. Taon totta taakakseni, unhon unta unskokseni, Hopiaista hoivakseni, vaskivartta viereheni. Ihminen on liian hento, naisenpuoli liian heikko, Helposti se tuhoutuvi, kukistuvi, haurastuvi. Tama naikko, oma eukko, kaikin puolin on ikuinen, Jata han ei minnuu yksin, vaskineito vertaiseni. Tajuan nyt senki viimein, nyt sen kaiken ymmarranki, Otan rauan, temmon tulta, turmioksi kultanaisen.

Перевод

Что это значит? Я исхожу из запаха, молотка? Слишком верно, чтобы бремень, От хомии до меда, прохода рядом со мной. Человек слишком нежный, женщина слишком слаба, Он легко разрушился, разбился, почистил. Эта женщина, моя собственная евкко, далека от вечности, Более интересный рассвет, более прочный, чем миры. Он никогда не станет моей золотой медалью Оставь его в покое, наедине со мной. Они упаковывают одну партию, некоторые пустые, Мои жены знают мою зависть. Они безумны в безумии и безумии. Люди ложатся спать со мной, моя жена сильная и сильная. Он никогда не станет моей золотой медалью Оставь его в покое, наедине со мной. Слишком верно, чтобы бремень, От хомии до меда, прохода рядом со мной. Человек слишком нежный, женщина слишком слаба, Он легко разрушился, разбился, почистил. Эта женщина, моя собственная евкко, далека от вечности, Оставь его в покое, наедине со мной. Теперь я никого не знаю, теперь я все понимаю, Я беру рау, я думаю об огне, беспорядок из золота.