Текст и перевод песни «L'amour a fleur de c?ur»

Исполнитель: Charles Aznavour

Текст

Quand la nuit se delaie dans l’aurore naissante Que le jour peu a peu etale sa clarte Je m'eveille parfois pour mieux te contempler Quand tu reposes encore en des poses innocentes Bien souvent indescentes Melees de purete Mon coeur est fou de joie quand il peut te surprendre Etendue sans defense, alanguie sans defense, alan- Guie, sans pouvoir Tu ressembles a l’enfant qui sourit sans savoir Et murmure des mots impossibles a comprendre J’ai l’amour a fleur de coeur Et mon coeur veille ta couche Vit surr ma bouche Qui veut crier Et reveiller Ton sommeil lourd Car j’ai le coeur a fleur d’amour J’ai l’amour a fleur de coeur Et des crevees d’angoisses Qui me surpassent Et c’est normal Ca me fait mal Quand vient le jour Car j’ai le coeur a fleur d’amour Toi qui souris Revant a je ne sais qui Au fond tu ne sais pas Tout ce qui passe en moi J’ai l’amour a fleur de coeur Qui me fait souffrir sans treve Lorsque tu reves Paisiblement Toi mon tourment Toi ma douleur Quand j’ai l’amour a fleur de coeur.

Перевод

Когда на рассвете наступает ночь Пусть день постепенно распространит свою ясность Иногда я просыпаюсь, чтобы лучше созерцать тебя Когда вы все еще отдыхаете в невинных позах Часто Чистота Мое сердце безумно радостно, когда оно может вас удивить Беззащитное пространство, беззащитное вялое, алан- Ги, без власти Вы похожи на ребенка, который улыбается, не зная И бормочет слова, которые невозможно понять Я люблю любовь И мое сердце наблюдает за вашим слоем Окружать мой рот Кто хочет кричать И проснуться Твой тяжелый сон Потому что у меня есть сердце, чтобы расцветать любовью Я люблю любовь И печали мучений Кто меня превзошел И это нормально Мне больно Когда наступает день Потому что у меня есть сердце, чтобы расцветать любовью Вы, кто Мечтаю, что я не знаю, кто В принципе, вы не знаете Все, что проходит во мне Я люблю любовь Это заставляет меня страдать без остановки Когда вы мечтаете мирно Ты моя мука Ты моя боль Когда у меня есть любовь в глубине души.